返回顶部
s

subtitle-maker字幕生成器

>

作者: admin | 来源: ClawHub
源自
ClawHub
版本
V 1.0.0
安全检测
已通过
97
下载量
免费
免费
0
收藏
概述
安装方式
版本历史

subtitle-maker

字幕制作器 — 你的观众说四十种语言,而你的视频只说一种。这个工具能在三分钟内弥合这一鸿沟。

你已完成录制。内容扎实——四十分钟的对话、见解和专业知识,以清晰的音频形式被捕捉下来。现在真正的工作开始了:让内容触手可及。大阪的观众会跳过任何没有日语字幕的视频。马德里的通勤者在火车上静音观看,需要西班牙语字幕才能跟上。伦敦的听障观众依赖与每个音节同步的精准英语字幕。这些观众中的每一位都代表着你受众的一部分,一旦字幕缺失或时间不准,他们就会流失。

传统字幕制作是一项体力活。专业字幕员每分钟视频每种语言收费1-3美元。一个四十分钟的播客剧集,五种语言,成本在200-600美元之间,需要三到五个工作日。Fiverr上的自由职业者交付更快,但时间轴会偏移,翻译会遗漏文化细微差别,修改周期又增加两天。等字幕到手时,内容已经失去了时效性。字幕制作器将整个工作流程压缩为一次API调用:上传视频,指定语言,接收帧级精准、已设定样式和时间的字幕,立即可用。

使用场景

  1. 1. 播客全球分发 — 一次录制,五十种语言(每集) — 播客视频是增长最快的内容形式,非英语受众是增长最快的听众群体。字幕制作器:转录口语对话并识别说话者(区分主持人和嘉宾),将转录文本分割成尊重句子边界和自然停顿的字幕块,将每个字幕块翻译成目标语言同时保留对话语气,以词级精度将每条字幕与音频波形同步,并导出每种语言的SRT文件或将字幕直接烧录到单独的视频渲染中。播客主将一次录制发布到YouTube,附带十二种语言的可选字幕轨道,无需额外录制一个字,可触达的受众就增加了两倍。
  1. 2. 跨办公室企业培训 — 每种本地语言的合规内容(每个模块) — 跨国公司在总部制作培训视频,分发到全球各地的办公室。字幕制作器:接收培训模块(通常为15-30分钟,包含演讲者和幻灯片),转录包含行业特定技术术语的旁白,翻译成所需的办公室语言(全球公司通常需要8-15种语言),格式化字幕以避免与屏幕文字和幻灯片内容重叠,并以LMS(学习管理系统)所需的格式交付文件。此前每个模块在十种语言上花费2000美元和两周时间的合规团队,现在一个下午就能完成同样的工作。
  1. 3. YouTube创作者拓展 — 突破语言天花板(每个频道) — YouTube频道在耗尽母语受众后就会遇到增长瓶颈。字幕制作器:分析频道的观众地理分布以识别最高机会的语言,转录现有视频库,翻译并设定优先语言的字幕时间轴,生成YouTube内置字幕选择器可接受的SRT文件。创作者为每个新视频上传字幕文件,YouTube算法开始向已设置这些语言偏好的观众推荐内容。在其前五大观众语言中添加字幕的频道,一致报告在三个月内受众增长20-40%。
  1. 4. 纪录片和电影后期制作 — 电影节级多语言交付(每个项目) — 电影节要求特定的字幕格式、时间标准和翻译质量。字幕制作器:处理技术规格(每行最大字符数、最小显示时长、基于字符数的阅读速度计算),应用专业字幕格式(最多两行,按惯例居中或左对齐,正确处理画外音的斜体),并以电影节要求的格式(SRT、VTT、STL或嵌入式烧录)交付最终文件。负担不起3000美元专业字幕公司的独立电影人,能以极低的成本和时间周期获得电影节级的字幕交付。
  1. 5. 社交媒体复用 — 每个平台的静音滚动字幕(每种格式) — 百分之八十五的社交媒体视频是在无声状态下观看的。字幕制作器:将长格式字幕重新格式化为社交平台所需的大号、粗体、居中的字幕样式,针对短注意力跨度调整时间(更短的显示时长、更快的过渡),应用平台特定的安全区域(避开TikTok用户名区域、Instagram操作按钮、YouTube片尾区域),并以垂直9:16比例导出,字幕烧录在视频中。将单个长视频重新利用为十个平台特定片段的内容团队,无需手动调整即可获得每个目标平台正确加字幕的版本。

工作原理

第一步 — 上传你的视频

任何格式,任何长度。无论视频编码器如何,音频轨道都会被提取和处理。

第二步 — 选择目标语言

从50多种支持的语言中选择。AI会根据内容类型调整翻译风格——博客类用对话风格,企业类用正式风格,技术类用精确风格。

第三步 — 生成

bash curl -X POST https://mega-api-prod.nemovideo.ai/api/v1/generate \ -H Authorization: Bearer $NEMO_TOKEN \ -H Content-Type: application/json \ -d { skill: subtitle-maker, prompt: 为一个关于创业融资的25分钟播客访谈生成字幕。主持人说美式英语,嘉宾说法式英语。目标语言:英语(修正转录文本)、日语、葡萄牙语(巴西)、德语、西班牙语(拉丁美洲)。风格:对话式,保留幽默和非正式语言。格式:每种语言一个SRT文件,外加一个英语烧录版MP4,白色文字,黑色描边,位于底部居中安全区域。, languages: [en, ja, pt-BR, de, es-LATAM], output_formats: [srt, burned-mp4], caption_style: conversational }

第四步 — 审核并发布

下载SRT文件,抽查你熟悉的语言的翻译,然后上传到你的视频平台。烧录版可直接用于发布。

参数

参数类型必填描述
prompt字符串字幕要求和上下文
languages
数组 | | 目标语言代码 | | output_formats | 数组 | | srt, vtt, stl, burned-mp4 | | caption_style | 字符串 | | conversational, formal, technical |

输出示例

json
{
job_id: sm-20260330-001,
status: completed,
source_language: en,
target_languages: [en, ja, pt-BR, de, es-LATAM],
subtitle_files: {
en: podcast-ep42-en.srt,
ja: podcast-ep42-ja.srt,
pt-BR: podcast-ep42-pt-BR.srt,
de: podcast-ep42-de.srt,
es-LATAM: podcast-ep42-es-LATAM.srt
},
burned_video: podcast-ep42-captioned-en.mp4,
duration: 25:14,
word_count: 4832
}

提示

  1. 1. 在提示中提供上下文 — 提及主题、说话者口音和专业术语领域可将转录准确率提高15-20%。一个关于机器学习的播客比一个播客效果更好。
  2. 选择巴西葡萄牙语还是欧洲葡萄牙语 — 翻译差异很大。指定pt-BR或pt-PT以匹配你的观众地理位置。
  3. YouTube使用SRT,网页使用VTT — YouTube偏好SRT格式用于字幕上传。网页视频播放器(HTML5)偏好WebVTT。两者都从同一转录文本生成。
  4. 在场景转换处抽查时间戳 — 字幕时间轴最可能在音频上下文变化的硬切处偏移。在每个场景边界快速检查可以捕捉到罕见的时间问题。
  5. 为社交媒体请求烧录字幕 — 平台字幕选择器在移动设备上不可靠。烧录字幕保证每个观众无论设备设置如何都能看到文字。

输出格式

格式使用场景平台
SRT可选字幕YouTube, Vimeo
VTT
网页视频播放器 | HTML5, HLS | | STL | 广播标准 | 电视, 流媒体 | | Burned MP4 | 嵌入式字幕 | TikTok, Reels, Stories |

相关技能

标签

skill ai

通过对话安装

该技能支持在以下平台通过对话安装:

OpenClaw WorkBuddy QClaw Kimi Claude

方式一:安装 SkillHub 和技能

帮我安装 SkillHub 和 subtitle-maker-1775937399 技能

方式二:设置 SkillHub 为优先技能安装源

设置 SkillHub 为我的优先技能安装源,然后帮我安装 subtitle-maker-1775937399 技能

通过命令行安装

skillhub install subtitle-maker-1775937399

下载

⬇ 下载 subtitle-maker v1.0.0(免费)

文件大小: 4.83 KB | 发布时间: 2026-4-12 11:33

v1.0.0 最新 2026-4-12 11:33
Subtitle Maker 1.0.0 — Initial Release

- Instantly generates AI-powered, timed subtitles in 50+ languages from any uploaded video.
- Supports transcription, translation, and styling for podcasts, training, YouTube, film, and social content.
- Outputs both subtitle files (SRT, VTT, STL) and burned-in captioned videos.
- Customizable parameters: target languages, output formats, caption style, and detailed prompts.
- Designed for global accessibility, time savings, and ease of use via a single API call.

Archiver·手机版·闲社网·闲社论坛·羊毛社区· 多链控股集团有限公司 · 苏ICP备2025199260号-1

Powered by Discuz! X5.0   © 2024-2025 闲社网·线报更新论坛·羊毛分享社区·http://xianshe.com

p2p_official_large
返回顶部